韓國人他們不是習慣書寫韓文字了,但為什麼在韓劇中還是會時常看到中文字(繁體)?


如:大長今、風之畫師,甚至韓版流星花園裏車恩在送給蘇易正的「一期一會」的瓷器拼圖裏都有看到中文繁體字


現在的韓國人看得懂我們的中文繁體字?


很抱歉!我在這方面的資訊不是很清楚

最佳解答

  • 發問者自選
er">

中文繁體 字 妳可以發現 在古書 中 及 古代的劇裡 有 多的古體中文。


也就是以前的舊文  韓文書內 都是繁體 中文


但以目前的 韓國人 從小必須學名字的漢字  繁體中文


但自 從 和 中共 建 交後 ,大都數文字  改為簡體字 。


但 名字 還是 正體中文 。


至於中文 繁體 看的明白 與否 ,僅能說 繁體 已逐步  看不明白 除了 學中文的同學 外   必須持續 學習 外。 


每個  韓國學生  高中前  必須 學  三千字 的 繁體  再加二千字的簡體 


也就是 通過五 千字的中文  簡直是 正體 加 簡體 。但 我比較過了 大都屬於 簡體 ,但名字的字 都是 繁體 。


但至少  有 學過 五千字的中文   至於  高中以後  記不記得 就得看自己的造化了。



但 古文的 中文  實在我也 很 難理解。 寫得有 夠 文言文 了 。怪不得  古老的 韓人 也是不明白 ,只好創造 新的文 字 。


事實上 以前的 韓文 是像 日文 相同  內含  繁體中文的 。但 韓國 人 想 自己走自己的路 所以 廢 掉  韓文中的 中文 。但目前 中共的 強大 ,中文 確 佔 世界第二名 的 語言 。韓國人 不得不恢復中文的學習 。



目前 的韓文 從發音很多 可以猜出來 當初 的中文意思 。


일기일회   等於 一期一會 發音 就像 一期一會。


但 一期一會的  中文 意思  很難 明白 。



參考資料 留韓中
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 lori82b031 的頭像
lori82b031

這就是人生阿~~~~~~

lori82b031 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(145)